DieSuren  

Al-Qur'an

in arabischer und deutscher Sprache



Ur-Exemplar einer Qur'an-Handschrift

 

Die Suren


1. Al-Fatiha (Die Eröffnende) 39. Az-Zumar (Die Scharen) 77. Al-Mursalat (Entsandten)
2. Al-Baqara (Die Kuh) 40. Ghafir (Der Vergebende) 78. An-Naba (Die Kunde)
3. Al-Imran (Das Haus Imran) 41. Fussilat (Erklärt) 79. An-Naziat (Entreißenden)
4. An-Nisa (Die Frauen) 42. As-Schura (Die Beratung) 80. Abasa (Stirn runzeln)
5. Al-Maida (Der Tisch) 43. Az-Zukhruf (Der Goldputz) 81. At-Takvir ( Das Einhüllen))
6. Al-Anam (Das Vieh) 44. Ad-Dukhan (Der Rauch) 82. Al-Infitar (Das Zerspalten)
7. Al-Araf (Der Wall) 45. Al-Cathiya (Das Knie) 83. Al-Mutaffinfin (Verkürzen)
8. Al-Anfal (Die Beute) 46. Al-Ahqaf (Die Sanddünen) 84. Al-Inschiqaq (Zerreißen)
9. Al-Tauba (Die Reue) 47. Muhammed  85. Al-Buruc (Die Türme)
10. Yunus (Prophet Jonas) 48. Al-Fath (Der Sieg) 86. At-Tariq (Der Nachtstern)
11. Hud (Prophet Hud) 49. Al-Hucurat (Die Gemächter) 87. Al-Ala (Der Höchste)
12. Yusuf (Prophet Josef) 50. Qaf 88. Al-Gaschiya (Bedeckende)
13. Ar-rad (Der Donner) 51. Ad-Zariyat (Zerstreuenden) 89. Al-Facr (Die Morgenröte)
14. Ibrahim (Prophet Abraham) 52. At-Tur (Der Berg) 90. Al-Balad (Das Land)
15. Al-Hidschr 53. An-Nadschm (Der Stern) 91. As-Schams (Die Sonne)
16. An-Nahl (Die Bienen) 54. Al-Qamar (Der Mond) 92. Al-Lail (Die Nacht)
17. Al-Isra (Die Nachtreise) 55. Ar-Rahman (Der Erbarmer) 93. Ad-Duha (Der Morgen)
18. Al-Kahf (Die Höhle) 56.Al-Vaqia (Die Eintreffende) 94. As-Scharh (Das Weiten))
19. Maryam (Maria) 57. Al-Hadid (Das Eisen) 95. At-Tin (Die Feigen)
20. Ta-Ha 58. Al-Mucadalah (Streitende) 96. Al-Alaq (anhaftende Blut)
21. Al-Nabiya (Die Propheten) 59. Al-Haschr (Auswanderung) 97. Al-Qadr (Das Schicksal))
22. Al-Hac (Die Pilgerfahrt) 60. Al-Mumtahina (Geprüfte) 98. A-Bayyina (Der Beweis)
23. Al-Muminun (Die Gläubigen) 61.  As-Saff (Schlachtordnung) 99. Az-Zalzala (Das Erdbeben)
24. An-Nur (Das Licht) 62. Al-Cuma (Versammlung) 100. Al-Adiyat (Die Rennenden)
25. Al-Furqan (Unterscheidung) 63. Al-Munafiqun (Die Heuchler) 101. Al-Qaria (Die Pochende)
26. As-Schuara (Die Dichter) 64. At-Tagabun (Der Betrug) 102. At-Takathur (Das Streben)
27. An-Naml (Die Ameisen) 65. At-Talaq (Die Scheidung) 103. Al-Asr (Die Zeit)
28. Al-Qasas (Die Geschichte) 66. At-Tabrim (Das Verbot) 104. Al-Humaza (Verleumder)
29. Al-Ankabut (Die Spinne) 67. Al-Mulk (Die Herrschaft)) 105. Al-Fil (Der Elefant)
30. Ar-Rum (Die Römer) 68. Al-Qalam (Das Schreibrohr) 106. Qurais (Die Kuraisch)
31. Luqman 69. Al-Haqqa (Unvermeindliche) 107. Al-Maun (Der Beistand)
32. As-Sacda (Die Anbetung) 70. Al-Ma'aric (Die Stufen) 108. Al-Kauthar (Der Überfluss)
33. Al-Ahzab (Die Verbündeten) 71. Nuh (Prophet Noah) 109. Al-Kafirun (Ungläubige)
34. Saba 72. Al-Cinn (Die Dschinn) 110. An-Nasr (Die Hilfe)
35. Fatir (Der Schöpfer) 73. Al-Muzammil (Der Verhüllte) 111. Al-Masad (Verderben)
36. Yasin 74. Al-Muddattir (Der Bedeckte) 112. Al-Ihlas (Die Reinheit)
37. As-Saffat (sich Reihenden) 75. Al-Qiyama (Auferstehung) 113. Al-Falaq (Morgengrauen)
38. Sad 76. Al-Insan (Der Mensch) 114. An-Nas (Die Menschen)

Die Übersetzung des Qur'an ins Deutsche wurde aus folgenden Werken entnommen.

Amir M.A. Zaidan - At-Tafsir  April 2000
Ahmed v. Denffer - Der Koran März 1996
SKD Bavaria Verlag - Die Bedeutung des Korans 5 Bänder Okt. 1995
Muhammad Ahmad Rassoul - Die ungefähre Bedeutung des Kuran 1992
Max Henning/Murad W. Hoffmann - Der Koran  1998
Rudi Paret - Der Koran 1975



 
 
 
 

Begriffserklärung zur qur'anischen Wörtern



 
 
 

Anmerkung

Alles Lob gebührt Allah den Herren aller Welten. Bei IHN suche  ich  Zuflucht  vor  den  Bosheiten  des Schaytan und meines Nefs.

Allahs   Wort,   den Qur'an,   in   anderen   Sprachen    zu übersetzen,      bringt      enorme     S chwirgkeiten.     Eine Übersetzung  kann  niemals  die  authentische  Kopie  des Originals   sein.     Bei    jeder    Übersetzung    spielt    die Interpretation des  Übersetzers  eine wichtige Rolle. Somit ist die Wortwahl, die Formulierung, der Stil, der Inhalt ganz wesentlich  vom Übersetzer beeinflusst.  Die  nachfolgende Übersetzung  des  Qur'an  ins  deutsche, unterscheidet sich von   den   anderen    Werken,    durch   die   Beibehaltung arabischer Wörter. Deshalb wurden Fachbegriffe wie Iman, Din, Schirk, Kafir uvm. nicht übersetzt. Dem Leser soll die Möglichkeit  gegeben werden,  über  die  betreffende Ayet nachzudenken und somit nicht der Meinung des Verfassers aufzuliegen.                                       (Halid - Nürnberg 2001)


 

Index-Seite